「TLD 孤山」修訂間的差異

從 骑砍中文百科
跳到: 導覽搜尋
传言
行 19: 行 19:
 
^矮人,也以都灵一族知名,是矮小但是坚强且勇敢的战士。他们以武器和盔甲的精湛技艺而闻名,尽管他们不无遗憾地说,无法媲美已经失去的祖先的技艺。近来的日子里,他们来自孤山与铁丘陵。^^他们的军队包括一支步兵线,一支斥候/射手线和一支铁丘陵线(他们盔甲最好的步兵)。
 
^矮人,也以都灵一族知名,是矮小但是坚强且勇敢的战士。他们以武器和盔甲的精湛技艺而闻名,尽管他们不无遗憾地说,无法媲美已经失去的祖先的技艺。近来的日子里,他们来自孤山与铁丘陵。^^他们的军队包括一支步兵线,一支斥候/射手线和一支铁丘陵线(他们盔甲最好的步兵)。
 
== 传言 ==
 
== 传言 ==
 有人问我们矮人是否有朋友。我们当然有了!只不过我们不喜欢他们罢了。
+
* 有人问我们矮人是否有朋友。我们当然有了!只不过我们不喜欢他们罢了。
 半兽人?啊呸!斧油,仅此而已。
+
* 半兽人?啊呸!斧油,仅此而已。
 你穿的都是什么嘛?这种破烂儿根本连抵御蜜蜂叮都做不到,而且看起来还很搞笑。
+
* 你穿的都是什么嘛?这种破烂儿根本连抵御蜜蜂叮都做不到,而且看起来还很搞笑。
 我们当然能骑马!仅仅是不想罢了。
+
* 我们当然能骑马!仅仅是不想罢了。
 快离开!我们不需要你这类在这周围闲逛,半兽人就已经够坏的了。
+
* 快离开!我们不需要你这类在这周围闲逛,半兽人就已经够坏的了。
 你说谁是矬子?
+
* 你说谁是矬子?
 你应该见过号角堡的洞穴吧。要是我们能在那里采矿就好了…
+
* 你应该见过号角堡的洞穴吧。要是我们能在那里采矿就好了…
 对我现在还在摩瑞亚的兄弟简直无语,我敢打赌他只是想保护自己的财产而已!
+
* 对我现在还在摩瑞亚的兄弟简直无语,我敢打赌他只是想保护自己的财产而已!
 精灵?他们能为我们做什么?治疗?好吧,除了这个呢?一些锻造工艺?嗯,还有么?与魔多阴影相抗衡?这倒是,但我问你,除了这些之外他们还曾真正为我们做过什么事儿?你倒是说啊!
+
* 精灵?他们能为我们做什么?治疗?好吧,除了这个呢?一些锻造工艺?嗯,还有么?与魔多阴影相抗衡?这倒是,但我问你,除了这些之外他们还曾真正为我们做过什么事儿?你倒是说啊!
 一壶麦酒,一只烤猪,一位长着茂密胡子的漂亮女孩儿,这就是生活!
+
* 一壶麦酒,一只烤猪,一位长着茂密胡子的漂亮女孩儿,这就是生活!
 好吧,布莱恩,我开了个矿!什么?额?好吧,布莱恩,我开了个矿!
+
* 好吧,布莱恩,我开了个矿!什么?额?好吧,布莱恩,我开了个矿!
 我们矮人总会修建复数的通道通向矿山。当然还会有另外一个秘密通道。
+
* 我们矮人总会修建复数的通道通向矿山。当然还会有另外一个秘密通道。
 人类行事怪异。
+
* 人类行事怪异。
 都林子民,无忧不倦,山岩深处乐声长,竖琴响,咏者唱,殿门启报号角回荡。(摘自邓嘉宛译,魔戒魔戒同盟卷二第四章)
+
* 都林子民,无忧不倦,山岩深处乐声长,竖琴响,咏者唱,殿门启报号角回荡。(摘自邓嘉宛译,魔戒魔戒同盟卷二第四章)
*嗡嗡的嘟囔声*干掉人类!干掉精灵!我们独占黄金!
+
* *嗡嗡的嘟囔声*干掉人类!干掉精灵!我们独占黄金!

於 2020年2月11日 (二) 10:16 的修訂

孤山
原名 Erebor
譯名 孤山


^矮人,也以都靈一族知名,是矮小但是堅強且勇敢的戰士。他們以武器和盔甲的精湛技藝而聞名,儘管他們不無遺憾地說,無法媲美已經失去的祖先的技藝。近來的日子裏,他們來自孤山與鐵丘陵。^^他們的軍隊包括一支步兵線,一支斥候/射手線和一支鐵丘陵線(他們盔甲最好的步兵)。

傳言

  • 有人問我們矮人是否有朋友。我們當然有了!只不過我們不喜歡他們罷了。
  • 半獸人?啊呸!斧油,僅此而已。
  • 你穿的都是什麼嘛?這種破爛兒根本連抵禦蜜蜂叮都做不到,而且看起來還很搞笑。
  • 我們當然能騎馬!僅僅是不想罷了。
  • 快離開!我們不需要你這類在這周圍閒逛,半獸人就已經夠壞的了。
  • 你說誰是矬子?
  • 你應該見過號角堡的洞穴吧。要是我們能在那裏採礦就好了…
  • 對我現在還在摩瑞亞的兄弟簡直無語,我敢打賭他只是想保護自己的財產而已!
  • 精靈?他們能為我們做什麼?治療?好吧,除了這個呢?一些鍛造工藝?嗯,還有麼?與魔多陰影相抗衡?這倒是,但我問你,除了這些之外他們還曾真正為我們做過什麼事兒?你倒是說啊!
  • 一壺麥酒,一隻烤豬,一位長着茂密鬍子的漂亮女孩兒,這就是生活!
  • 好吧,布萊恩,我開了個礦!什麼?額?好吧,布萊恩,我開了個礦!
  • 我們矮人總會修建複數的通道通向礦山。當然還會有另外一個秘密通道。
  • 人類行事怪異。
  • 都林子民,無憂不倦,山岩深處樂聲長,豎琴響,詠者唱,殿門啟報號角迴蕩。(摘自鄧嘉宛譯,魔戒魔戒同盟卷二第四章)
  • *嗡嗡的嘟囔聲*幹掉人類!幹掉精靈!我們獨佔黃金!